اِ… / ا… (نشانه تردید در صحبت کردن) به انگلیسی

توضیح: این صدا، همان صدای «اِ…» کشداری است که وقتی داریم صحبت می کنیم و داریم دنبال کلمات می گردیم، ایجاد می کنیم.

برای دانلود فایل ها حتماً از نرم افزارهای دانلود منیجر استفاده فرمایید.

1. uh (صوت / exclamation)

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

مثال ها و نحوه کاربرد

Uh… you probably sent me the letter.

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… شاید نامه رو برام / واسم فرستاده باشین.

Uh… you know, I hope you can stay scared!

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… می دونی، امیدوارم که وحشت زده بمونی!
یا
اِ… / ا… می دونی، امیدوارم بازم بتونی بترسی!

Uh… I’ve never heard that question before.

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… تا حالا این سؤالو / سؤال رو نشنیده بودم.

توضیح: وقتی که از انگلیسی زبان ها سؤالی پرسیده می شود، معمولاً در اشاره به آن سؤال می گویند
“that question”
که اگر آن را عیناً به فارسی برگردانیم، می شود «آن سؤال». در صورتی که ما معمولاً در فارسی می گوییم «این سؤال». به همین دلیل، جمله بالا را هم به «تا حالا این سؤال رو نشنیده بودم»، ترجمه کردیم.

Uh… but seriously, Mike, if I want to see a real live ghost, where’s my best bet?!

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… مایک، ولی جداً / واقعاً اگه بخوام یه روح زنده واقعیو / واقعی رو ببینم، بهترین گزینه چیه؟!

Uh… A more personal note: are you sure you wanna come here?

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… یه تذکر شخصی تر: مطمئنی (که) می خوای بیای اینجا؟

Uh… Would you excuse me for a moment, sir?

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… میشه یه لحظه منو ببخشین، جناب؟ / قربان؟ (یعنی «منتظرم بمونین تا برم و برگردم؟»)

2. um (صوت / exclamation)

تلفظ:

مثال ها و نحوه کاربرد

Um… attention, book lovers. Tonight we have noted occult writer Michael Enslin in the book store.

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… علاقه مندان کتاب، توجه فرمایید، امشب متوجه [حضور] نویسنده کتاب های اسرار آمیز، مایکل انسلین، در این کتاب فروشی شدیم / شده ایم.

He’s the writer of the best-selling ghost survival guides, Um…, with such titles as “10 Haunted Hotels,” “10 Haunted Graveyards,” “10 Haunted Lighthouses.”

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

ایشان نویسنده پرفروش ترین کتاب های نجات یافتن / فرار کردن از دست ارواح هستند و اِ… / ا… کتاب هایی با عنوان های / عناوین «10 هتل جن زده»، «10 قبرستان / گورستان جن زده» و «10 فانوس دریایی جن زده» نوشته اند.

Um…, I found the book on eBay.

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… این کتاب را در [سایت] ای بی پیدا کردم.
یا
اِ… / ا… این کتابو / کتاب رو تو / توی [سایت] ای بی پیدا کردم.

But it’s, um… an amazing book.

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

ولی، اِ… / ا… این کتاب حیرت انگیزیه / حیرت انگیزی است.

Um… can I ask you a question?

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… میشه یه سؤال ازت بپرسم؟
یا
اِ… / ا… می توانم از شما یک سؤال بپرسم؟

Um… the relationship in the book with the father and son… It’s probably too personal, but, Um… it’s so well-constructed, and… Is it true?

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… رابطه ی اون پدر و پسر تو کتاب… شاید خیلی شخصی باشه، ولی، اِ… / ا… خیلی خوب ساخته و پرداخته شده و… واقعیت داره؟!

Um… Look man, just give me the key.

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… ببین مرد، خواهش می کنم کلیدو / کلید رو بهم بده.
یا
اِ… / ا… ببین مرد، تو رو خدا کلیدو / کلید رو بهم بده!

3. mm (صوت / exclamation)

تلفظ:

مثال ها و نحوه کاربرد

Mm… The story is great.

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

اِ… / ا… / اوم… این داستان عیب / نقص نداره.
یا
اِ… / ا… / اوم… این داستان هیچی کم نداره.
یا
اِ… / ا… / اوم… این داستان عالیه.

4. oh… (صوت / exclamation)

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

مثال ها و نحوه کاربرد

A: ‘Sign on the line, please, sir.’
B: ‘Oh…, you mean right here?’

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

شخص الف: «جناب / قربان، لطفاً اون خط رو امضا کنین.»
شخص ب: «اِ… / ا… منظورتون درست همین جاس؟»

Oh, by the way, dude, I read your last book… the “10 Haunted Mansions” thing.’

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

«اِ… / ا… راستی رفیق، آخرین کتابتو خوندم… همون یارو “10 عمارت جن زده” رو.»

Hotel manager: ‘Oh, we were thinking of upgrading you to a penthouse suite.’

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

مدیر هتل: «اِ… / ا… داشتیم فکر می کردیم بهتره یه سوییت تو پنت هاوس بهتون بدیم.»

توضیح: دلیل اینکه مدیر هتل در این جمله از فعل upgrade استفاده کرده است، این است که سوئیت پنت هاوس بهتر از اتاق معمولی هتل است که مشتری خواسته است. به همین دلیل مفهوم این جمله و منظور مدیر هتل این است که «شرایط اقامت شما را ارتقا دهیم و به جای یک اتاق معمولی هتل، به شما یک سوئیت در پنت هاوس بدهیم.»

Competition TV program host / hostess: ‘Oh, we have a winner.’

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

مجری مذکر / مؤنث مسابقه تلویزیونی: «اِ… / ا… برنده معلوم شد.»

‘I’ve been in this job for, oh, about six years.’

تلفظ با لهجه آمریکایی / آمریکن:

تلفظ با لهجه بریتیش / بریتانیایی:

ترجمه روان این جمله به فارسی:

«من حدود شش ساله که، اِ… / ا…، تو / توی این کار بودم (بوده ام).»

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *